부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha 414

Dhp18-253 : 남의 허물을 찾아내고 항상 성마른 이의 번뇌는 증가한다.

[Dhp18-253] paravajjānupassissa niccaṃ ujjhānasaññino 빠라왓자누빠씨싸 닛짱 웃자나산니노 āsavā tassa vaḍḍhanti ārā so āsavakkhayā. 아사와 따싸 왓단띠 아라 소 아사왁카예 ▣ 남의 허물을 찾아내고 항상 성마른 이의 번뇌는 증가한다. 그는 번뇌의 소멸로부..

Dhp18-252 : 남들의 허물은 보기 쉬우나, 자신의 허물은 보기 어렵다.

[Dhp18-252] Sudassaṃ vajjam aññesaṃ attano pana duddasaṃ 수다상 왓잠 안녜상 앗따노 빠나 둣다상 paresaṃ hi so vajjāni opunāti yathā bhusaṃ 빠레상 히 소 왓자니 오뿌나띠 야타 부상 attano pana chādeti kaliṃva kitavā saṭho. 앗다노 빠나 차데띠 깔링와 끼따와 삿..

Dhp18-251 : 어리석음과 같은 그물이 없고 갈애에 견줄 강이 없다.

[Dhp18-251] n'atthi rāgasamo aggi n'atthi dosasamo gaho 낫티 라가사모 악기 낫티 도사사모 가호 n'atthi mohasamaṃ jālaṃ n'atthi taṇhāsamā nadī. 낫티 모하사망 잘랑 낫티 딴하사마 나디 ▣ 탐욕과 같은 불길은 없다. 증오와 같은 포획자는 없다. 어리석음과 같은 올가미는 없다. 갈..

Dhp18-250 : 이것이 제거되고 뿌리째 뽑히고 폐기된 님

[Dhp18-250] yassa c'etaṃ samucchinnaṃ mūlaghaccaṃ samūhataṃ 야사 째땅 사뭇친낭 물라갓짱 사무하땅 sa ve divā vā rattiṃ vā samādhim adhigacchati. 사 왜 디와 와 랏띵 와 사마딩 아디갓차띠 ▣ 그러나 이것이 근절되고 근본적으로 파멸되고 완전히 제거된 이, 그는 참으..

Dhp18-249 : 마실 것과 먹을 것에 불만을 품는 사람은 밤이나 낮이나 삼매를 얻지 못한다.

[Dhp18-249] dadanti ve yathāsaddhaṃ yathāpasādanaṃ jano, 다단띠 웨 야타삿당 야타빠사다낭 자노 tattha yo maṇku bhavati pāresaṃ pānabhojane 땃타 요 만꾸 바와띠 빠레상 빠나보자네 na so divā vā rattiṃ vā samādhiṃ adhigacchati. 나 소 디와 와 랏띵 와 사마딩 아..

Dhp18-248 : 탐욕과 부도덕 때문에 오랫동안 괴로움에 시달리지 말라.

[Dhp18-248] Evaṃ bho purisa jānāhi : pāpadhammā asaññatā, 에왕 보 뿌리사 자나히 빠빠담마 아산냐따 mā taṃ lobho adhammo ca ciraṃ dukkhāya randhayuṃ. 마 땅 롭보 아담모 짜 찌랑 둑카야 란다융 ▣ 소중한 이여, 이와 같이 알라. 악한 일들은 억제되지 않는다. 탐..

Dhp18-247 : 술 마시는 것에 빠진 그런 사람은 여기 바로 이 세상에서 자신의 뿌리를 파낸다.

[Dhp18-247] [오계] [지계]오계][지계 [불음주] surāmerayapānañ ca yo naro anuyuñjati 수라메라야빠난 짜 요 나로 아누윤자띠 idh'eva-m-eso lokasmiṃ mūlaṃ khanati attano. 이데와메소 로까스밍 물랑 카나띠 앗따노 ▣ 또한 술 마시는 것에 빠진 그런 사람은 여기 바로 이 세상에서 자신..

Dhp18-246 : 살아있는 생명을 죽이고 거짓말을 말하고 세상에서 주지 않는 것을 취하고 남의 아내를 범하는 것.

[Dhp18-246] [오계] [지계]계]오계][지계의 삶] yo pāṇaṃ atipāteti musāvādañ ca bhāsati 요 빠낭 아띠빠떼띠 무사와단 짜 바사띠 loke adinnaṃ ādiyati paradārañ ca gacchati, 록께 아딘낭 아디야띠 빠라다란 짜 갓차띠 ▣ 살아있는 생명을 죽이고 거짓을 말하며 이 세..

Dhp18-245 : 청정하고 통찰하는 삶을 사는 것은 어렵다.

[Dhp18-245] hirīmatā ca dujjīvaṃ niccaṃ sucigavesinā 히리마따 짜 둣지왕 닛짱 수찌가웨시나 alīnen'appagabbhena suddhājīvena passatā. 알리네납빠갑베나 숫다지웨나 빠싸따 ▣ 그러나 부끄러워할 줄 알고 항상 순수함을 추구하고 성실하고 겸손하며 청정하게 살고 통찰하..

Dhp18-244 : 부끄러움을 모르고 까마귀처럼 뻔뻔스럽고 무례하며

[Dhp18-244] Sujīvaṃ ahirīkena kākasūrena dhaṃsinā 수지왕 아히리께나 까까수레나 담시나 pakkhandinā pagabbhena saṃkiliṭṭhena jīvitaṃ. 빡칸디나 빠갑베나 상낄릿테나 지위땅 ▣ 부끄러움을 모르고 까마귀처럼 뻔뻔스럽고 무례하며, 허풍을 떨고 건방지고 부..