부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada) 572

Dhp20-289 : 계행을 지키고 열반으로 이끄는 길을 서둘러 청정히 닦아야 하리

[Dhp20-289] etam atthavasaṃ ñatvā paṇḍito sīlasaṃvuto 에땅 앗타와상 나뜨와 빤디또 실라상우또 nibbānagamanaṃ maggaṃ khippam eva visodhaye. 닙바나가마낭 막강 킵빰 에와 위소다예 ▣ 이 이치를 알고 나서 지혜로운 이는 계율을 잘 지켜 열반에 이르는 길을 어서 청정히..

Dhp20-288 : 자식들도 아버지도 친척들도 그대에게 피난처가 아니다.

[Dhp20-288] [빠따짜라 장로니 이야기] [Patācārā] na santi puttā tāṇāya na pitā na pi bandhavā 나 산띠 뿟따 따나야 나 삐따 나 삐 반다와 antakenādhipannassa n'atthi ñātīsu tāṇatā. 안따께나디빤나싸 낫티 나띠수 따나따 ▣ 아들들이 의지처가 아니고 아..

Dhp20-287 : 집착하는 마음을 가진 그 사람을 죽음이 휩쓸어 간다.

[Dhp20-287] [끼사고따미 빅쿠니 이야기] [Kisāgotamī] taṃ puttapasusammattaṃ byāsattamanasaṃ naraṃ 땅 뿟따빠수삼맛땅 비아삿따마나상 나랑 suttaṃ gāmaṃ mahogho va maccu ādāya gacchati. 숫땅 가망 마호고 와 맛쭈 아다야 갓차띠 ▣ 아들과 가축에 빠져 집착하는 마음..

Dhp20-286 : ‘나는 여기서 우기도 여기서 겨울도 여름도 지내리라’라고 어리석은 자는 생각하니

[Dhp20-286] idha vassaṃ vasissāmi idha hemantagimhisu 이다 와쌍 와시싸미 이다 헤만따김히수 iti bālo vicinteti antarāyaṃ na bujjhati. 이띠 발로 위찐떼띠 안따라양 나 붓자띠 ▣ “여기서 우기(雨期)를 보낼 것이고, 여기서는 겨울과 여름에 살 것이다.” 라며 어리석은 자는 생각한다. [삶..

Dhp20-285 : 가을에 피는 백련을 손으로 꺽듯이 자신의 애착을 끊으라.

[Dhp20-285] ucchinda sineham attano kumudaṃ sāradikaṃ va pāṇinā, 웃친다 시네함 앗따노 꾸무당 사라디깡 와 빠니나 santimaggam eva brūhaya Nibbānaṃ sugatena disitaṃ. 산띠막감 에와 브루하야 닙바낭 수가떼나 데시땅 ▣ 가을에 피는 백련을 손으로 꺽듯이 자신의 애착을 끊..

Dhp20-284 : 남자의 여자에 대한 번뇌의 덤불은, 그것이 조금 있더라도 제거되지 않으면,

[Dhp20-284] yāvaṃ hi vanatho na chijjati aṇumatto pi narassa nārisu 야왐 히 와나토 나 칫자띠 아누맛또 삐 나라싸 나리수 paṭibaddhamano va tāva so vaccho khīrapako va mātari. 빠띠밧다마노 와 따와 소 왓초 키라빠꼬 와 마따리 ▣ 아무리 작더라도 여자에 대한 남자의 [욕망의] 잔나무..

Dhp20-282 : 명상에서 광대한 지혜가 생기고 명상하지 않으면 광대한 지혜가 부서진다

[Dhp20-282] [명상] [선정 삼매] [사마타] yogā ve jāyatī bhūrī ayogā bhūrisaṃkhayo 요가 웨 자야띠 부리 아요가 부리상카요 etaṃ dvedhāpathaṃ ñatvā bhavāya vibhavāya ca 에땅 드웨다빠탕 냐뜨와 바와야 위바와야 짜 tath'attānaṃ niveseyya yathā bhū..

Dhp20-281 : 말을 조심하고 마음을 잘 제어하고 몸으로 악한 일을 하면 안 된다.

[Dhp20-281] [신구의 삼업][삼독] vācānurakkhī manasā susaṃvuto kāyena ca akusalaṃ na kayirā 와짜누락키 마나사 수상우또 까예나 짜 아꾸살랑 나 까이라 ete tayo kammapathe visodhaye, ārādhaye maggam isippaveditaṃ. 에따 따요 깜마빠테 위소다예 아라다예 막감 이십빠웨디땅 ▣..

Dhp20-280 : 노력해야 할 때에 노력하지 않고 젊고 힘셀 때, 게으름에 빠진 자는

[Dhp20-280] uṭṭhānakālamhi anuṭṭhahāno yuvā balī ālasiyaṃ upeto 웃타나깔람히 아눗타하노 유와 발리 알라시양 우뻬또 saṃsannasaṃkappamano kusīto paññāya maggaṃ alaso na vindati. 삼산나상캅빠마노 꾸시또 빤냐야 막강 알라소 나 윈다띠 ▣ 노..