부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada) 572

Dhp19-269 : 모든 악을 물리치면, 그가 성자이니 그 때문에 성자인 것이다.

[Dhp19-269] Pāpāni parivajjeti sa munī tena so muni, 빠빠니 빠리왓제띠 사 무니 떼나 소 무니 yo munāti ubho loke munī tena pavuccati. 요 무나띠 우보 록께 무니 떼나 빠웃짜띠 ▣ 악을 가까이 하지 않는 지혜로운 이, 그가 성자(聖者)이다. 그것에 의해 그는 성자이다. 이 세상에서 양쪽 (=선..

Dhp19-268 : 혼미하고 무지한 자가 침묵한다고 성자가 되는 것은 아니다.

[Dhp19-268] na monena munī hoti mūlharūpo aviddasu 나 모네나 무니 호띠 물라루뽀 아윗다수 yo ca tulaṃ va paggayha varam ādāya paṇḍito. 요 짜 뚤랑 와 빡가야이하 와람 아다야 빤디또 ▣ 침묵한다고 해서 어리석고 무지(無知)한 자가 성자(聖者)가 되는 것은 아니다. 그러나 저울..

Dhp19-267 : 공덕과 악행을 버리고 여기서 청정한 삶을 살면서 신중히 세상을 거닌다면,

[Dhp19-267] yo'dha puññañ ca pāpañ ca bāhetvā brahmacariyavā 요다 뿐냔 짜 빠빤 짜 바헤뜨와 브라흐마짜리야와 saṃkhāya loke carati sa ve bhikkhū ti vuccati. 상카야 록께 짜라띠 사 웨 빅쿠 띠 웃짜띠 ▣ 여기서 선과 악을 버리고서 신성한 삶을 사는 이, 이 세상에서 숙고..

Dhp19-266 : 다른 사람에게 밥을 빈다고 그것으로 수행승이 되는 것은 아니다.

[Dhp19-266] na tena bhikkhu hoti yāvatā bhikkhate pare, 나 떼나 빅쿠 호띠 야와다 빅카떼 빠레 vissaṃ dhammaṃ samādāya bhikkhu hoti na tāvatā, 위쌍 담망 사마다야 빅쿠 호띠 나 따와따 ▣ 걸식한다하여 수행승인 것은 아니다. 모든 법을 갖추고 난 후에야 수행승이 되는 것이지, 걸..

Dhp19-265 : 악한 것들이 제거된 까닭에 그가 바로 수행자라고 불린다.

[Dhp19-265] yo ca sameti pāpāni aṇuṃthūlāni sabbaso 요 짜 사메띠 빠빠니 아눔툴라니 삽바소 samitattā hi pāpānaṃ samaṇo ti pavuccati. 사미땃따 히 빠빠낭 사마노 띠 빠웃짜띠 ▣ 그러나 작든 크든 악을 전부 가라앉힌 이는 악의 가라앉음 때문에 수행자라고 불린다. ..

Dhp19-264 : 삭발했다고 해서 종교적 의무를 지키지 않고 거짓을 말하는 자가 수행자인 것은 아니다.

[Dhp19-264] na muṇḍakena samaṇo abbato alikam bhaṇaṃ 나 문다께나 사마노 압바또 알리깡 바낭 icchālobhasamāpanno samaṇo kiṃ bhavissati. 잇찰로바사마빤노 사마노 낑 바위싸띠 ▣ 삭발했다고 해서 종교적 의무를 지키지 않고 거짓을 말하는 자가 수행자인 것은 아니다. 욕..

Dhp19-263 : 악의를 여읜 지혜로운 님이 훌륭한 님이라 불린다.

[Dhp19-263] yassa c'etaṃ samucchinnaṃ mūlaghaccaṃ samūhataṃ 야싸 쩨땅 사뭇친낭 물라갓짱 사무하땅 sa vantadoso medhāvī sādhurūpo ti vuccati. 사 완따도소 메다위 사두루뽀 띠 웃짜띠 ▣ 그러나 이것이 근절되고 근본적으로 파멸되어 완전히 제거된 이, 현명하고 증오를 ..

Dhp19-262 : 연설에 능하고 용모가 뛰어나다 하더라도

[Dhp19-262] na vākkaraṇamattena vaṇṇapokkharatāya vā 나 왁까란아맛떼나 완나뽁카라따야 와 sādhurūpo naro hoti issukī maccharī saṭho, 사두루뽀 나로 호띠 이쑤끼 맛차리 사토 ▣ 단지 말만으로 또는 용모의 화려함으로는 질투심 많고 탐욕스럽고 교활한 사람이 훌륭..

Dhp19-261 : 진실과 진리, 불살생과 절제, 그리고 자제심이 있는 이

[Dhp19-261] yamhi saccañ ca dhammo ca ahiṃsā saññamo damo 얌히 삿짠 짜 담모 짜 아힘사 상야모 다모 sa ve vantamalo dhīro thero ti pavuccati. 사 웨 완따말로 디로 테로 띠 빠웃짜띠 ▣ 진실과 진리, 불살생과 절제, 그리고 자제심이 있는 이, 굳건하고 더러움을 버린 그는 참으로 장로(長老..

Dhp19-260 : 그의 머리가 백발이라고 해서 장로(長老)인 것은 아니다.

[Dhp19-260] na tena thero hoti yen'assa palitaṃ siro, 나 떼나 테로 호띠 예나싸 빨리땅 시로 paripakko vayo tassa moghajiṇṇo ti vuccati. 빠리빡꼬 와요 따사 모가진노 띠 웃자띠 ▣ 그의 머리가 백발이라고 해서 장로(長老)인 것은 아니다. 그의 나이만 많을 뿐이니 그는 헛되이 늙어버린 자라 불린..