부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha 414

Dhp26-393 : 상투나 성씨나 태생에 의해서 바라문이 되는 것이 아니다.

[Dhp26-393] na jaṭāhī na gottena na jaccā hoti brāhmaṇo 나 짜따히 나 곳떼나 나 잣짜 호띠 브라흐마노 yamhi saccañ ca dhammo ca so sucī so ca brāhmaṇo. 얌히 삿짠 짜 담모 짜 소 수찌 소 짜 브라흐마노 ▣ 헝크러진 머리로도 아니고 혈통으로도 아니며 태생으로도 브라흐만..

Dhp26-392 : 올바로 원만히 깨달은 님의 가르침을 누군가로부터 알 수 있다면

[Dhp26-392] [부처님께서 직설하신 것이 아님] yamhā dhammaṃ vijāneyya sammāsambuddhadesitaṃ 얌하 담망 위자네이야 삼마삼붓다데시땅 sakkaccaṃ taṃ namasseyya aggihuttaṃ va brāhmaṇo. 삭깟짱 땅 나마쎄이야 악기훗땅 와 브라흐마노 ▣ 더할 나위 없이 완전하게 깨달은 이에..

Dhp26-391 : 신체와 언어와 정신으로 악행이 결코 없어 이 세 가지로 잘 제어된 님

[Dhp26-391] [신구의 삼업] yassa kāyena vācāya manasā n'atthi dukkaṭaṃ 야싸 까예나 와짜야 마나사 낫티 둑까땅 saṃvutaṃ tīhi ṭhānehi tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ. 상웃땅 띠히 탄네히 따마항 브루미 브라흐마낭 ▣ 몸과 말과 마음으로 나쁘게 행한 것..

Dhp26-390 : 정신에 쾌감을 주는 것을 제어하면, 바라문에게 더 이상 좋은 어떠한 것도 없다.

[Dhp26-390] na brāhmaṇass'etad akiñci seyyo yadā nisedho manaso piyehi, 나 브라흐마낫세따드 아낀찌 세이요 야다 니세도 마나소 삐예히 yato yato hiṃsamano nivattati tato tato sammati-m-eva dukkhaṃ. 야또 야또 힝사마노 니왙따띠 따또 따또 삼마띠메와 둑캉 ▣ 쾌락으로부터 마음을 절제할 ..

Dhp26-389 : 바라문이 바라문을 때리거나 그에게 화를 내서는 안 된다.

[Dhp26-389] na brāhmaṇassa pahareyya nāssa muñcetha brāhmaṇo, 나 브라흐만아싸 빠하레이야 나싸 문쩨타 브라흐마노 dhī brāhmaṇassa hantāraṇ, tato dhī y'assa muñcati. 디 브라흐마나싸 한따랑 따또 디 야싸 문짜띠 ▣ 브라흐만을 때려선 안 된다. 브라흐만은 [때린..

Dhp26-388 : 악을 제거했으므로 바라문이라 하고 고요한 삶을 살므로 수행자라고 한다.

[Dhp26-388] bāhitapāpo ti brāhmaṇo samacariyā samaṇo ti vuccati. 바히따빠뽀 띠 브라흐마노 사마짜리야 사만오 띠 웃짜띠 pabbājayam attano malaṃ tasmā pabbajito ti vuccati. 빱바자얌 앗따노 말랑 따스마 빱바지또 찌 웃자띠 ▣ 악을 가까이하지 않기에 브라흐만이요, 평온하게 ..

Dhp26-387 : 태양은 낮에 빛나고 달은 밤에 빛난다.

[Dhp26-387] divā tapati ādicco, rattiṃ ābhāti candimā, 디와 따빠띠 아딧쪼 랏띵 아바띠 짠디마 sannaddho khattiyo tapati, jhāyī tapati brāhmaṇo 산낟도 캍띠요 따빠띠 자이 따빠띠 브라흐마노 atha sabbam ahorattiṃ Buddho tapati tejasā. 아타 삽밤 아호랏띵 붓도 따빠띠 떼..

Dhp26-386 : 선정을 이루고 티끌을 떠나고 정좌한, 해야 할 일을 이룬, 번뇌를 여읜 님

[Dhp26-386] jhāyiṃ virajam āsīnaṃ katakiccaṃ anasāvaṃ 자잉 위라자 아시낭 까따낏짱 아나사왕 uttamattham anuppattaṃ tam ahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ. 웃따맛탕 아눕빠땅 땀 아항 브루미 브라흐마낭 ▣ 명상하고 더러움이 없고 앉아있으며 해야 할 일을 하고 번..

Dhp26-385 : 이 언덕도 저 언덕도 여의어 차안과 피안을 여읜 님, 걱정이 없고 결박을 벗어난 님,

[Dhp26-385] yassa pāraṃ apāraṃ vā pārāpāraṃ na vijjati 야사 빠랑 아빠랑 와 빠라빠랑 나 윗자띠 vītaddaraṃ visaññuttaṃ tam ahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ. 위딷다랑 위상윳당 땀 아항 브루미 브라흐마낭 ▣ 피안(彼岸) 또는 차안(此岸)이 없고..

Dhp26-384 : 두 가지 법[지(止)와 관(觀)]에 있어 완전한 경지에 달하면

[Dhp26-384] [지관][지관수행][사마타와 위빠사나] yadā dvayesu dhammesu pāragū hoti brāhmaṇo 야다 드와예수 담메수 빠라구 호띠 브라흐마노 ath'assa sabbe saṃyogā atthaṃ gacchanti jānato. 야타싸 삽베 상요가 앗탕 갓찬띠 자나또 ▣ 브라흐만이 두 가지 법[지(止)와 관(觀)]에 ..