[Dhp26-393]
na jaṭāhī na gottena na jaccā hoti brāhmaṇo
나 짜따히 나 곳떼나 나 잣짜 호띠 브라흐마노
yamhi saccañ ca dhammo ca so sucī so ca brāhmaṇo.
얌히 삿짠 짜 담모 짜 소 수찌 소 짜 브라흐마노
▣ 헝크러진 머리로도 아니고 혈통으로도 아니며 태생으로도 브라흐만이 되지는 않는다. 진실과 진리가
있는 이, 그는 청정하다. 그리고 그가 브라흐만이다.
▣ 상투나 성씨나 태생에 의해서 바라문이 되는 것이 아니다. 진리와 원리를 지닌 님, 그가 청정한 님,
그가 바로 바라문이다.
▣ A man does not become a Brahmana by his platted hair, by his family, or by birth;
in whom there is truth and righteousness, he is blessed, he is a Brahmana.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 423 Gatha' 카테고리의 다른 글
Dhp26-395 : 누더기를 꿰매어 입은 사람, 여위고 핏줄이 드러난 채, 홀로 숲속에서 선정에 드는 님 (0) | 2017.06.30 |
---|---|
[Dhp26-394 : 어리석은 자여, 상투가 무슨 소용이고 양가죽 옷이 무슨 소용이랴. (0) | 2017.06.30 |
Dhp26-392 : 올바로 원만히 깨달은 님의 가르침을 누군가로부터 알 수 있다면 (0) | 2017.06.30 |
Dhp26-391 : 신체와 언어와 정신으로 악행이 결코 없어 이 세 가지로 잘 제어된 님 (0) | 2017.06.30 |
Dhp26-390 : 정신에 쾌감을 주는 것을 제어하면, 바라문에게 더 이상 좋은 어떠한 것도 없다. (0) | 2017.06.30 |