부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha 414

Dhp23-323 : 이런 탈 것들로는 가보지 못한 영역(=열반)에 갈 수 없다.

[Dhp23-323] [대승 소승 논란] [탈것 논란] na hi etehi yānehi gaccheyya agataṃ disaṃ 나 히 에떼히 야네히 갓체이야 아가땅 디상 yath'attanā sudantena danto dantena gacchati. 야탙따나 수단떼나 단또 단떼나 갓차띠 ▣ 이런 탈 것들로는 가보지 못한 영역(=열반)에 갈 수 없다. 다스려진 이가 잘..

Dhp23-322 : 자신을 길들인 님이 더욱 훌륭하다.

[Dhp23-322] varam assatarā dantā ājānīyā ca sindhavā 와람 앗싸따라 단따 아자니야 짜 신다와 kuñjarā ca mahānāgā attadanto tato varaṃ. 꾼자라 짜 마하나가 앗따단또 따또 와랑 ▣ 길들여진 노새들, 순종의 말들과 신드의 말들, 그리고 꾼자라 코끼리들과 큰 코..

Dhp23-321 : 근거 없는 비난을 참아내는 님, 인간 가운데도 길들여진 님이 최상의 님이다.

[Dhp23-321] dantaṃ nayanti samitiṃ dantaṃ rājābhirūhati 단땅 나얀띠 사미띵 단땅 라자비루하띠 danto seṭṭho manussesu yo'tivākyaṃ titikkhati. 단또 쎗토 마누쎄수 요 띠와끼양 띠띡까띠 ▣ 길들여진 것을 전투에 끌고 가고, 길들여진 것을 왕이 탄다. 비난을 견디..

제23장 코끼리의 품(Nāgavagga) Dhp23-320 : 나는 근거 없는 비난을 참아내리라.

제23장 코끼리의 품(Nāgavagga) [Dhp23-320] Ahaṃ nāgova saṇgāme cāpato patitaṃ saraṃ 아항 나고와 상가메 짜빠또 빠띠땅 사랑 ativākyaṃ titikkhissaṃ dussīlo hi bahujjano. 아띠와끼양 띠띡키쌍 두씰로 히 바 훗자노 ▣ 전투에서 활로부터 쏘아진 화살을 견디는 코..

Dhp22-319 : 잘못을 잘못으로 알고 잘못 없음을 잘못 없음으로 아는 올바른 견해를 갖추면,

[Dhp22-319] vajjañ ca vajjato ñatvā avajjañ ca avajjato 왓잔 짜 왓자또 나뜨와 아왓잔 짜 아왓자또 sammādiṭṭhisamādānā sattā gacchanti suggatiṃ. 삼마딧티사마다나 삿따 갓찬띠 숙가띵 ▣ 그러나 잘못을 잘못으로, 잘못이 아닌 것을 잘못이 아닌 것으로 아는 이들, [..

Dhp22-318 : 잘못이 아닌 것을 잘못으로 여기고 잘못에서 잘못이 아닌 것을 보는 잘못된 견해를 갖추면

[Dhp22-318] avajje vajjamatino vajje cāvajjadassino 아왓제 왓자마띠노 왓제 짜왓자다씨노 micchadiṭṭhisamādānā sattā gacchanti duggatiṃ. 밋차딧티사마다나 삿다 갓찬띠 둑가띵 ▣ 잘못이 아닌데 잘못이라 보고, 잘못인데 잘못이 아니라고 보는 자들, [그런] 사람들은 잘못된 견해..

Dhp22-317 : 두렵지 않은 것을 두려워하고 두려운 것을 두려워하지 않는 잘못된 견해를 갖추면,

[Dhp22-317] abhaye bhayadassino bhaye cābhayadassino 아바예 바야다씨노 바예 짜바야다씨노 micchādiṭṭhisamādānā sattā gacchanti duggatiṃ. 밋차딧티사마다나 삿따 갓찬띠 둑가띵 ▣ 위험이 없는 데서 위험을 보고, 위험에서 위험을 보지 않는 자들, [그런] 사람들은 잘못된 견..

Dhp22-316 : 부끄럽지 않은 것을 부끄러워하고 부끄러운 것을 부끄러워하지 않는 잘못된 견해를 갖추면

[Dhp22-316] alajjitāye lajjanti lajjitāye na lajjare 알랏지따예 랒잔띠 랒지따예 나 랒자레 micchādiṭṭhisamādānā sattā gacchanti duggatiṃ. 밋차딧티사마다나 삿따 갓찬띠 둑가띵 ▣ 부끄러워해서는 안 되는 일에 부끄러워하고, 부끄러워해야 하는 일에 부끄러워하지 않는..

Dhp22-315 : 변경의 요새를 안팎으로 수호하듯 자신을 수호하라. 찰나도 헛되이 보내지 말라.

[Dhp22-315] nagaraṃ yathā paccantaṃ guttaṃ santarabāhiraṃ 나가랑 야타 빠짠땅 굿땅 산따라바히랑 evaṃ gopetha attānaṃ khaṇo ve mā upaccagā 에왕 고뻬따 앗따낭 카노 웨 마 우빳짜가 khaṇātītā hi socanti nirayamhi samappitā. 카나띠다 히 소짠띠 니라얌..

Dhp22-314 : 악행은 행하지 않는 것이 나으니 악행은 나중에 괴롭기 때문이다.

[Dhp22-314] akataṃ dukkaṭaṃ seyyo pacchā tappati dukkaṭaṃ 아까땅 둑까땅 세이요 빳차 땁빠띠 둑까땅 katañca sukataṃ seyyo yaṃ katvā nānutappati. 까딴짜 수까땅 세이요 양 까뜨와 나누땁빠띠 ▣ 악행을 하지 않는 것이 좋은 일이다. 후에 악행이 [그를] 괴롭힌다. 그러나 하고 나서 후회하지 않는 ..