부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha 414

Dhp21-293 : 새김 있고 알아차림이 있는 사람들, 그들에게 번뇌는 사라진다.

[Dhp21-293] [사띠][sati] yesañ ca susamāraddhā niccaṃ kāyagatā sati 예산 짜 수사마랏다 닛짱 까야가따 사띠 akiccan te na sevanti kicce sātaccakārino 아낏짱 떼 나 세완띠 낏쩨 사땃짜까리노 satānaṃ sampajānānaṃ atthaṃ gacchanti āsavā. 사따낭 삼빠자나낭 앗..

Dhp21-292 : 해야 할 일을 하지 않고 해서는 안 될 일을 행하는 오만하고 방일한 자들,

[Dhp21-292] Yaṃ hi kiccaṃ apaviddhaṃ akiccaṃ pana kariyati 양 히 낏짱 아빠윗당 아낏짱 빠나 까리야띠 unnalānaṃ pamattānaṃ tesaṃ vaḍḍhanti āsavā. 운날아낭 빠맛따낭 떼상 왇단띠 아사와 ▣ 해야 할 일을 팽개치고 해서는 안 되는 일을 하는 교만하고 방..

Dhp21-291 : 누구든 타인에게 고통을 주며 자신의 행복을 구하는 자는

[Dhp21-291] paradukkhūpadhānena yo attano sukham icchati 빠라둑쿠빠다네나 요 앗따노 수캄 잇차띠 verasaṃsaggasaṃsaṭṭho verā so na parimuccati. 웨라상삭가상삿토 웨라 소 나 빠리뭇짜띠 ▣ 남에게 고통을 주면서 자신의 행복을 구하는 자, 그는 원한으로 얽히고 얽히어 원한으로부..

제21장 다양한 것의 품(Pakiṇṇakavagga) Dhp21-290 : 현명한 님은 광대한 즐거움을 보면서 작은 즐거움을 버린다.

제21장 다양한 것의 품(Pakiṇṇakavagga) [Dhp21-290] mattāsukhapariccāgā passe ce vipulaṃ sukhaṃ 맛따수카빠릿짜가 빠쎄 쩨 위뿔랑 수캉 caje mattāsukhaṃ dhīro sampassaṃ vipulaṃ sukhaṃ. 짜제 맛따수캉 디로 삼빠쌍 위뿔랑 수캉 ▣ 작은 행복을 버림으로써 큰 행복..

Dhp20-289 : 계행을 지키고 열반으로 이끄는 길을 서둘러 청정히 닦아야 하리

[Dhp20-289] etam atthavasaṃ ñatvā paṇḍito sīlasaṃvuto 에땅 앗타와상 나뜨와 빤디또 실라상우또 nibbānagamanaṃ maggaṃ khippam eva visodhaye. 닙바나가마낭 막강 킵빰 에와 위소다예 ▣ 이 이치를 알고 나서 지혜로운 이는 계율을 잘 지켜 열반에 이르는 길을 어서 청정히..

Dhp20-288 : 자식들도 아버지도 친척들도 그대에게 피난처가 아니다.

[Dhp20-288] [빠따짜라 장로니 이야기] [Patācārā] na santi puttā tāṇāya na pitā na pi bandhavā 나 산띠 뿟따 따나야 나 삐따 나 삐 반다와 antakenādhipannassa n'atthi ñātīsu tāṇatā. 안따께나디빤나싸 낫티 나띠수 따나따 ▣ 아들들이 의지처가 아니고 아..

Dhp20-287 : 집착하는 마음을 가진 그 사람을 죽음이 휩쓸어 간다.

[Dhp20-287] [끼사고따미 빅쿠니 이야기] [Kisāgotamī] taṃ puttapasusammattaṃ byāsattamanasaṃ naraṃ 땅 뿟따빠수삼맛땅 비아삿따마나상 나랑 suttaṃ gāmaṃ mahogho va maccu ādāya gacchati. 숫땅 가망 마호고 와 맛쭈 아다야 갓차띠 ▣ 아들과 가축에 빠져 집착하는 마음..

Dhp20-286 : ‘나는 여기서 우기도 여기서 겨울도 여름도 지내리라’라고 어리석은 자는 생각하니

[Dhp20-286] idha vassaṃ vasissāmi idha hemantagimhisu 이다 와쌍 와시싸미 이다 헤만따김히수 iti bālo vicinteti antarāyaṃ na bujjhati. 이띠 발로 위찐떼띠 안따라양 나 붓자띠 ▣ “여기서 우기(雨期)를 보낼 것이고, 여기서는 겨울과 여름에 살 것이다.” 라며 어리석은 자는 생각한다. [삶..

Dhp20-285 : 가을에 피는 백련을 손으로 꺽듯이 자신의 애착을 끊으라.

[Dhp20-285] ucchinda sineham attano kumudaṃ sāradikaṃ va pāṇinā, 웃친다 시네함 앗따노 꾸무당 사라디깡 와 빠니나 santimaggam eva brūhaya Nibbānaṃ sugatena disitaṃ. 산띠막감 에와 브루하야 닙바낭 수가떼나 데시땅 ▣ 가을에 피는 백련을 손으로 꺽듯이 자신의 애착을 끊..

Dhp20-284 : 남자의 여자에 대한 번뇌의 덤불은, 그것이 조금 있더라도 제거되지 않으면,

[Dhp20-284] yāvaṃ hi vanatho na chijjati aṇumatto pi narassa nārisu 야왐 히 와나토 나 칫자띠 아누맛또 삐 나라싸 나리수 paṭibaddhamano va tāva so vaccho khīrapako va mātari. 빠띠밧다마노 와 따와 소 왓초 키라빠꼬 와 마따리 ▣ 아무리 작더라도 여자에 대한 남자의 [욕망의] 잔나무..