부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha 414

Dhp3-43 올바로 지향된 마음이 자신을 대하는 것은 더욱 훌륭하다.

[Dhp3-43] na taṃ mātā pitā kayirā aññe vāpi ca ñātakā 나 땅 마따 삐따 까이라 안네 와삐 짜 냐따까 sammāpaṇihitaṃ cittaṃ seyyaso naṃ tato kare. 삼마빠니히띵 찟땅 세이야소 낭 따또 까레 ▣ 어머니와 아버지 또는 그 밖의 친척들조차도 할 수 ..

Dhp3-42 잘못 지향된 마음이 자신을 대하는 것은 더욱 나쁘다.

[Dhp3-42] diso disaṃ yaṃ taṃ kayirā verī vā pana verinaṃ 디소 디상 양 땅 까이라 웨리 와 빠나 웨리낭 micchāpaṇihitaṃ cittaṃ pāpiyo naṃ tato kare. 밋차빤이히땅 찟땅 빠삐요 낭 따또 까레 ▣ 적이 적에게 혹은 원수가 원수에게 할 수 있는 그 어떤 것이든..

Dhp3-41 아, 머지않아 이 몸은 땅 위에 눕혀지리라.

[Dhp3-41] aciraṃ vat'ayaṃ kāyo paṭhaviṃ adhisessati 아찌랑 와따양 까요 빠타윙 아디세싸띠 chuddho apetaviññāṇo niratthaṃva kaliṇgaraṃ. 춧도 아뻬따윈냐노 니랏탕와 깔링가랑 ▣ 아, 머지않아 이 몸은 땅에 누울 것이다. 의식을 잃고 내팽개쳐져… 마치 쓸모없..

Dhp3-40 이 마음을 성채처럼 확립하여 지혜를 무기로 악마와 싸워 성취한 것을

[Dhp3-40] Kumbhūpamaṃ kāyam imaṃ viditvā nagarūpamaṃ cittam idaṃ ṭhapetvā 꿈부빠망 까야 이망 위디뜨와 나가루빠망 찟따 이당 타뻬뜨와 yodhetha Māraṃ paññavudhena jitañ ca rakkhe anivesano siyā. 요데타 마랑 빤냐유데나 지딴 짜 락케 아니웨사노 시..

Dhp3-38 올바른 가르침을 식별하지 못하고 청정한 믿음이 흔들린다면

[Dhp3-38] Anavaṭṭhitacittassa saddhammaṃ avijānato 아나왓티따찟따싸 삿담망 아위자나또 pariplavapasādassa paññā na paripūrati. 빠리쁠라와빠사다싸 빤냐 나 빠리뿌라띠 ▣ 마음이 안정되지 않고 참된 가르침을 알지 못하며 신념이 흔들리는 이의 지혜는 완성되지 않..

Dhp3-37 마음을 제어하는 님들은 악마의 속박에서 벗어나리라.

[Dhp3-37] dūraṇgamaṃ ekacaraṃ asarīraṃ guhāsayaṃ 두랑가망 에까짜랑 아사리랑 구하사양 ye cittaṃ saṃyamissanti mokkhanti Mārabandhanā. 예 찟땅 상야미싼띠 목칸띠 마라반다나 ▣ 멀리 가고 홀로 다니며 형체도 없고 [마음의] 동굴에 사는 [이] 생각을 제어..

Dhp3-36 지극히 보기 어렵고 미묘한 마음을 현명한 님은 수호해야하리

[Dhp3-36] Sududdasaṃ sunipuṇaṃ yatthakāmanipātinaṃ 수둣다상 수니뿐앙 얏타까마니빠띠낭 cittaṃ rakketha medhāvī, cittaṃ guttaṃ sukhāvahaṃ. 찟땅 락께타 메다위 찟땅 굿땅 수카와항 ▣ 아주 보기 어렵고 아주 미묘하며 내키는 곳 어디든지 내려앉는 ..

Dhp3-34 땅에 내던져진 물고기처럼 이 마음은 파닥거린다.

[Dhp3-34] Vārijo va thale khitto okamokata ubbhato 와리조 와 탈레 킷또 오까모까따 웁바또 pariphandat'idaṃ cittaṃ Māradheyyaṃ pahātave. 빠리판다띠당 찟땅 마라데이양 빠하따웨 ▣ 물에서 끄집어 올려져 땅에 내던져진 물고기처럼 이 마음은 파닥거린다. 악마의 지배에서 벗어나..