부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada) 572

Dhp14-189 : 이것이 실로 안전한 의지처는 아니다. 이것이 가장 좋은 의지처는 아니다.

[Dhp14-189] n'etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, n'etaṃ saraṇaṃ uttamaṃ, 네땅 코 사라낭 케망 네땅 사라낭 웃따망 n'etaṃ saraṇaṃ āgamma, sabbadukkhā pamuccati. 네땅 사란낭 아감마 삽바둑카 빠뭇짜띠 ▣ 이것이 실로 안전한 의지처는 아니다. 이것이 가장 좋은 의지..

Dhp14-188 : 두려움에 질린 사람들은 실로 여러 의지처로 간다.

[Dhp14-188] bahuṃ ve saraṇaṃ yanti pabbatāni vanāni ca 바훔 웨 사라낭 얀띠 빱바따니 와나니 짜 ārāmarukkhacetyāni manussā bhayatajjitā. 아라마룩카쩨뜨야니 마누싸 바야땃지따 ▣ 두려움에 질린 사람들은 실로 여러 의지처로 간다. 산들과 숲들로, 공원들과 나무들로, ..

Dhp14-187 : 천상의 쾌락에서조차 그는 즐거움을 구하지 않는다.

[Dhp14-187] api dibbesu kāmesu ratiṃ so nādhigacchati 아삐 딥베수 까메수 라띵 소 나디갓차띠 taṇhakkhayarato hoti sammāsambuddhasāvako. 딴학카야라또 호띠 삼마삼붓다사와꼬 ▣ 천상의 쾌락에서조차 그는 즐거움을 구하지 않는다. 더할 나위 없이 완전하게 깨달은 이의 제자는 갈애의 ..

Dhp14-186 : 쏟아지는 돈으로도 감각적 쾌락에 만족이란 없다.

[Dhp14-186] na kahāpaṇavassena titti kāmesu vijjati, 나 까하빤아와쎄나 띳띠 까메수 윗자띠 “appassādā dukhā kāmā”iti viññāya paṇḍito. 압바싸다 두카 까마 이띠 윈냐야 빤디또 ▣ 쏟아지는 돈으로도 감각적 쾌락에 만족이란 없다. 지혜로운 이는 “감각적 ..

Dhp14-185 : 이것이 깨달은 님들의 가르침이다.

[Dhp14-185] anupavādo anupaghāto pātimokkhe ca saṃvaro 아누빠와도 아누빠가또 빠띠목케 짜 상와로 mattaññutā ca bhattasmiṃ pantañ ca sayanāsanaṃ 맛딴뉴따 짜 밧따스밍 빤딴 짜 사야나사낭 adhicitte ca āyogo etaṃ buddhāna sāsanaṃ. 아디찟떼 짜 아요고 에..

Dhp14-184 : 참고 인내하는 것이 최상의 고행이며 열반은 궁극이다.

[Dhp14-184] khantī paramaṃ tapo titikkhā, nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā, 칸띠 빠라망 따뽀 띠띡카 닙바낭 빠라망 와단띠 붓다 na hi pabbajito parūpaghātī na samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto. 나 히 빱바지또 빠루빠가띠 나 사마노 호띠 빠랑 위헤타얀또 ▣ 인욕과 ..

Dhp14-183 : 칠불통계게 : 이것이 깨달은 이들의 가르침이다.

[Dhp14-183] [칠불통계게] sabbapāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadā 삽바빠빠싸 아까라낭 꾸살라싸 우빠삼빠다 sacittapariyodapanaṃ etaṃ buddhāna sāsanaṃ. 사찟따빠리요다빠낭 에땅 붓다나 사사낭 ▣ 모든 악을 삼가고 선을 행하며, 자기 자신의 마음을 깨끗이 하는 것, ..

Dhp14-182 : 사람 몸 받기 어렵고, 참된 법 듣기 어렵고, 깨달은 이들의 출현도 어렵다.

[Dhp14-182] [인신난득][불법난봉]장부난득(丈夫難得)정법난득(正法難得)정사난봉(正師難逢)위승난행(爲僧難行) 성도난득(成道難得) kiccho manussapaṭilābho, kicchaṃ maccāna jīvitaṃ, 낏초 마누싸빠띨라보 낏창 맛짜나 지위땅 kicchaṃ saddhammassavanaṃ, kiccho Buddhānam upp&#257..

Dhp14-181 : 명상에 전념하고 현명하여 욕망을 여윈 고요함을 즐기는 이들

[Dhp14-181] ye jhānapasutā dhīrā nekkhammūpasame ratā 예 자나빠수따 디라 넥캄무빠사메 라따 devāpi tesaṃ pihayanti sambuddhānaṃ satīmataṃ. 데와삐 떼상 빠하얀띠 삼붓다낭 사띠마땅 ▣ 명상에 전념하고 현명하여 욕망을 여윈 고요함을 즐기는 이들, 완전히 깨달았..

Dhp14-180 : 깨달은 님에게는 자신을 어딘 가로 이끄는 그물처럼 달라붙는 갈애가 없다.

[Dhp14-180] yassa jālinī visattikā taṇhā n'atthi kuhiñci netave 야싸 잘리니 위삿띠가 딴하 낫티 꾸힌찌 네따웨 tam buddham anantagocaraṃ apadaṃ kena padena nessatha. 땅 붓담 아난따고짜랑 아빠당 께나 빠데나 네싸타 ▣ [그를] 어딘가로 이끌 유혹, 집착, 갈애가 [그에게는] 없다. 깨..