[Dhp9-121]
māppamaññetha pāpassa “na man taṃ āgamissati ”,
맙빠만네타 빠빠싸 “나 만 땅 아가미싸띠”
udabindunipātena udakumbho pi pūrati,
우다빈두니빠떼나 우다꿈보 삐 뿌라띠
bālo pūrati pāpassa thokathokam pi ācinaṃ.
발로 뿌라띠 빠빠싸 토까토깜 삐 아찌낭
▣ “그것은 내게 오지 않을 것이다.”라며 악행을 가벼이 여기지 말라.
물 한 방울씩 떨어지는 것으로도 물 항아리는 가득 찬다.
어리석은 자는 조금씩 (악을) 쌓으면서 악으로 가득 차게 된다.
▣‘그것이 내게 닥치지 않는다.’라고 악을 가볍게 생각하지 말아야 하리. 물방울이 방울방울 떨어지면 물단지가 가득 차듯, 어리석은 자는 조금씩 조금씩 모은 악으로 가득 찬다.
▣ Let no man think lightly of evil, saying in his heart, It will not come nigh unto me. Even by the falling of water-drops a water-pot is filled ; the fool becomes full of evil, even if he gather it little by little.
[Dhp9-122]
māppamaññetha puññassa “na man taṃ āgamissati”
맙빠만네타 뿐냐싸 “나 만 당 아가미싸띠”
udabindunipātena udakumbho pi pūrati
우다빈두니빠떼나 우다꿈보 삐 뿌라띠
dhīro pūrati puññassa thokathokam pi ācinaṃ.
디로 뿌라띠 뿐냐싸 토까토깜 삐 아찌낭
▣ “그것은 내게 오지 않을 것이다.”라며 선행을 가벼이 여기지 말라.
물 한 방울씩 떨어지는 것으로도 물 항아리는 가득 찬다.
지혜로운 이는 조금씩 (선을) 쌓으면서 선으로 가득 차게 된다.
▣‘그것이 내게 닥치지 않는다.’라고 선을 가볍게 생각하지 말아야 하리. 물방울이 방울방울
떨어지면 물단지가 가득 차듯, 슬기로운 자는 조금씩 조금씩 모은 선으로 가득 찬다.
▣ Let no man think lightly of good, saying in his heart, It will not come nigh unto me.
Even by the falling of water-drops a water-pot is filled; the wise man becomes full
of good, even if he gather it little by little.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 46 Gatha chant' 카테고리의 다른 글
Dhp4-50 (0) | 2016.08.20 |
---|---|
Dhp22-315 (0) | 2016.08.20 |
Dhp12-165 (0) | 2016.08.15 |
Dhp18-252 (0) | 2016.08.15 |
Dhp2-22 (0) | 2016.08.15 |