[Dhp23-329]
no ca labhetha nipakaṃ sahāyaṃ saddhiṃcaraṃ sādhuvihāridhīram
노 쩨 랍베타 니빠깡 사하양 삿딩짜랑 사두위하리디랑
rājā va raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāya eko care mātaṅg'araññe va nāgo.
라자 와 랏탕 위지땅 빠하야 에꼬 짜레 마땅가란네 와 나고
▣ 만약 총명하고 함께 살 만하며 훌륭하게 살고 현명한 친구를 못 만나거든, 왕이 정복한 왕국을 완전히
버리고 떠나듯 코끼리 숲의 코끼리처럼 홀로 다녀야 한다.
▣ 선량한 삶을 사는 현명한 님, 함께 할 수 있는 사려 깊은 벗을 얻지 못한다면, 정복한 나라를 버리는
왕처럼, 숲속의 코끼리처럼, 홀로 가라.
▣ If a man find no prudent companion who walks with him, is wise, and lives soberly,
let him walk alone, like a king who has left his conquered country behind,--
like an elephant in the forest.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 423 Gatha' 카테고리의 다른 글
Dhp23-331 : 일이 일어났을 때에는 벗이 행복이고 어떠한 것에든 만족하는 것이 행복이고 (0) | 2017.06.26 |
---|---|
Dhp23-330 : 홀로 다니는 것이 좋은 것이다. 어리석은 자와는 사귀지 말라. (0) | 2017.06.26 |
Dhp23-328 : 선량한 삶을 사는 현명한 님, 함께 할 수 있는 사려 깊은 벗을 얻는다면 (0) | 2017.06.26 |
Dhp23-327 : 방일하지 않음을 기뻐하고 자신의 마음을 수호하라. (0) | 2017.06.26 |
Dhp23-326 : 일찍이 바라는 대로, 원하는 대로 이 마음은 즐거움을 쫓아 다녔다. (0) | 2017.06.26 |