[Dhp20-280]
uṭṭhānakālamhi anuṭṭhahāno yuvā balī ālasiyaṃ upeto
웃타나깔람히 아눗타하노 유와 발리 알라시양 우뻬또
saṃsannasaṃkappamano kusīto paññāya maggaṃ alaso na vindati.
삼산나상캅빠마노 꾸시또 빤냐야 막강 알라소 나 윈다띠
▣ 노력할 때에 노력하지 않고 젊고 힘 있는데 게으르고 의지와 마음에 활기가 없고 나태하며 게으른 이는
지혜로써 길을 찾지 못한다.
▣ 노력해야 할 때에 노력하지 않고 젊고 힘셀 때, 게으름에 빠진 자는 마음이 혼란된 생각으로 가득차고,
나태하고 혼미해서 지혜의 길을 발견하지 못한다.
▣ He who does not rouse himself when it is time to rise, who, though young and strong,
is full of sloth, whose will and thought are weak, that lazy and idle man will never find
the way to knowledge.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 423 Gatha' 카테고리의 다른 글
Dhp20-282 : 명상에서 광대한 지혜가 생기고 명상하지 않으면 광대한 지혜가 부서진다 (0) | 2017.06.22 |
---|---|
Dhp20-281 : 말을 조심하고 마음을 잘 제어하고 몸으로 악한 일을 하면 안 된다. (0) | 2017.06.22 |
Dhp20-279 : 제법무아(諸法無我) : 모든 것들은 실체가 없다. (0) | 2017.06.22 |
Dhp20-278 : 일체개고(一切皆苦) : 일체의 형성된 것은 괴롭다. (0) | 2017.06.22 |
Dhp20-277 : 제행무상(諸行無常) : 일체의 형성된 것은 무상(無常)하다. (0) | 2017.06.22 |