담마빠다(Dhammapada) 46 게송(gātha)
[Dhp1-1]
Manopubbaṅgamā dhammā manoseṭṭhā manomayā
마노뿝방가마 담마 마노셋타 마노마야
manasā ce paduṭṭhena bhāsatī vā karoti vā
마나사 쩨 빠둣테나 바사띠 와 까로띠 와
tato naṃ dukkam anveti cakkaṃ va vahato padaṃ.
따또 낭 둑캉 안웨띠 짝깡 와 와하또 빠당
▣ 마음이 모든 법을 앞서가고 마음이 가장 중요하며 마음으로 이루어진다.
만약 어떤 사람이 나쁜 마음으로 말하고 행동하면
그로 말미암아 고통이 그를 뒤따른다. 마치 수레바퀴가 소를 뒤따르듯
▣ 정신이 사실(법)들의 선구이고 정신이 그것들의 최상이고 그것들은 정신으로 이루어진 것이니
만약에 사람이 오염된 정신으로 말하거나 행동하면, 괴로움이 그를 따르리.
수레바퀴가 황소의 발굽을 따르듯.
▣ All that we are is the result of what we have thought: it is founded on our thoughts,
it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with an evil thought, pain
follows him, as the wheel follows the foot of the ox that draws the carriage.
[Dhp1-2]
Manopubbaṅgmā dhammā manoseṭṭhā manomayā
마노뿝방가마 담마 마노셋타 마노마야
manasā ce pasannena bhāsatī vā karoti vā
마나사 쩨 빠산네나 바사띠 와 까로띠 와
tato naṃ sukham anveti chāyā va anapāyinī.
따또 낭 수캉 안웨띠 차야 와 아나빠이니
▣ 마음이 모든 법을 앞서가고 마음이 가장 중요하며 마음으로 이루어진다.
만약 어떤 사람이 선한 마음으로 말하고 행동하면
그로 말미암아 즐거움이 그를 뒤따른다. 떠나지 않는 그림자처럼.
▣ 정신이 사실들의 선구이고 정신이 그것들의 최상자이고 그것들은 정신으로 이루어진 것이니 만약에
사람이 깨끗한 정신으로 말하거나 행동하면, 즐거움이 그를 따르리. 그림자가 자신을 떠나지 않듯.
▣ All that we are is the result of what we have thought: it is founded on our thoughts,
it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness
follows him, like a shadow that never leaves him.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 46 Gatha chant' 카테고리의 다른 글
Dhp25-367 (0) | 2016.08.10 |
---|---|
Dhp25-366 (0) | 2016.08.10 |
Dhp25-364 (0) | 2016.08.07 |
Dhp25-361 (0) | 2016.08.07 |
Dhp1-7, Dhp1-8 (0) | 2016.08.07 |