부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 46 Gatha chant

담마빠다(Dhammapada) 46 게송(gātha) 챈팅(chanting) Dhp1-1, Dhp1-2

moksha 2016. 8. 6. 23:47

담마빠다(Dhammapada) 46 게송(gātha)






[Dhp1-1]

Manopubbagamā dhammā manoseṭṭhā manomayā

  마노뿝방가마    담마   마노셋타  마노마야

manasā ce paduṭṭhena bhāsatī vā karoti vā

 마나사 쩨  빠둣테나   바사띠 와 까로띠  와

tato na dukkam anveti cakka va vahato padaṃ.

따또   낭   둑캉  안웨띠   짝깡   와 와하또  빠당


마음이 모든 법을 앞서가고 마음이 가장 중요하며 마음으로 이루어진다.

   만약 어떤 사람이 나쁜 마음으로 말하고 행동하면

     그로 말미암아 고통이 그를 뒤따른다. 마치 수레바퀴가 소를 뒤따르듯


▣ 정신이 사실(법)들의 선구이고 정신이 그것들의 최상이고 그것들은 정신으로 이루어진 것이니

   만약에 사람이 오염된 정신으로 말하거나 행동하면, 괴로움이 그를 따르리.

   수레바퀴가 황소의 발굽을 따르듯.

All that we are is the result of what we have thought: it is founded on our thoughts,

   it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with an evil thought, pain

   follows him, as the wheel follows the foot of the ox that draws the carriage.



[Dhp1-2]

Manopubbaṅgmā dhammā manoseṭṭhā manomayā

 마노뿝방가마    담마    마노셋타  마노마야

manasā ce pasannena bhāsatī vā karoti vā

마나사  쩨  빠산네나  바사띠  와 까로띠  와

tato naṃ sukham anveti chāyā va anapāyinī.

따또  낭   수캉   안웨띠  차야  와 아나빠이니


마음이 모든 법을 앞서가고 마음이 가장 중요하며 마음으로 이루어진다.

   만약 어떤 사람이 선한 마음으로 말하고 행동하면

   그로 말미암아 즐거움이 그를 뒤따른다. 떠나지 않는 그림자처럼.


▣ 정신이 사실들의 선구이고 정신이 그것들의 최상자이고 그것들은 정신으로 이루어진 것이니 만약에

   사람이 깨끗한 정신으로 말하거나 행동하면, 즐거움이 그를 따르리. 그림자가 자신을 떠나지 않듯.


All that we are is the result of what we have thought: it is founded on our thoughts,

  it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness

  follows him, like a shadow that never leaves him.






'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 46 Gatha chant' 카테고리의 다른 글

Dhp25-367  (0) 2016.08.10
Dhp25-366  (0) 2016.08.10
Dhp25-364  (0) 2016.08.07
Dhp25-361  (0) 2016.08.07
Dhp1-7, Dhp1-8  (0) 2016.08.07