[Dhp26-390]
na brāhmaṇass'etad akiñci seyyo yadā nisedho manaso piyehi,
나 브라흐마낫세따드 아낀찌 세이요 야다 니세도 마나소 삐예히
yato yato hiṃsamano nivattati tato tato sammati-m-eva dukkhaṃ.
야또 야또 힝사마노 니왙따띠 따또 따또 삼마띠메와 둑캉
▣ 쾌락으로부터 마음을 절제할 때, 브라흐만에게 이것보다 나은 것은 없다. 해하고자 하는 마음에서
떠날수록 고통은 가라앉는다.
▣ 정신에 쾌감을 주는 것을 제어하면, 바라문에게 더 이상 좋은 어떠한 것도 없다. 그 폭력의 정신이
멈출 때마다, 그때마다 괴로움이 바로 가라앉는다.
▣ It advantages a Brahmana not a little if he holds his mind back from the pleasures of life;
when all wish to injure has vanished, pain will cease.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 423 Gatha' 카테고리의 다른 글
Dhp26-392 : 올바로 원만히 깨달은 님의 가르침을 누군가로부터 알 수 있다면 (0) | 2017.06.30 |
---|---|
Dhp26-391 : 신체와 언어와 정신으로 악행이 결코 없어 이 세 가지로 잘 제어된 님 (0) | 2017.06.30 |
Dhp26-389 : 바라문이 바라문을 때리거나 그에게 화를 내서는 안 된다. (0) | 2017.06.30 |
Dhp26-388 : 악을 제거했으므로 바라문이라 하고 고요한 삶을 살므로 수행자라고 한다. (0) | 2017.06.30 |
Dhp26-387 : 태양은 낮에 빛나고 달은 밤에 빛난다. (0) | 2017.06.30 |