부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha

Dhp24-352 : 갈애를 떠나 취착을 여의고 표현하는 언어에 능숙하고

moksha 2017. 6. 28. 14:11

[Dhp24-352]

vītataṇho anādāno niruttipadakovido

  위따딴호 아나다노  니룻띠빠다꼬위도

akkharānaṃ sannipātaṃ jaññā pubbāparāni ca

    악까라낭     산니빠땅    잔냐    뿝바빠라니  짜

sa ve antimasārīro mahāpañño mahāpuriso ti vuccati.

사 왜  안띠마사리로    마하빤뇨    마하뿌리소  띠 웃짜띠

 

▣ 갈애가 없고 집착이 없으며 경전의 언어에 숙련되어 문자들의 배열과 어순(語順)을 안다면 그는 참으로

    마지막 몸을 가졌고 아주 지혜로워서 대단한 사람이라 불린다.


갈애를 떠나 취착을 여의고 표현하는 언어에 능숙하고 앞에 오거나 나중에 오는 음절의 결합을 잘

    안다면, 그를 두고 최후의 몸을 지닌 님, 위대한 지혜를 지닌 님, 위대한 사람이라 부른다.


He who is without thirst and without affection, who understands the words and their

    interpretation, who knows the order of letters (those which are before and which are after),

    he has received his last body, he is called the great sage, the great man.


Dhp24-352.hwp


Dhp24-352.hwp
0.02MB