부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

담마빠다(Dhammapada)/담마빠다 423 Gatha

Dhp1-17, Dhp1-18 : 악행을 저지르는 자는 [현세와 사후] 두 곳에서 괴로워한다.

moksha 2016. 11. 3. 23:27


[Dhp1-17] [데와닷따]

Idha tappati pecca tappati pāpakārī ubhayattha tappati

이다  땁빠띠   뺏짜  땁빠띠  빠빠까리   우바얏타   땁빠띠 

"pāpaṃ me katanti"ti tappati bhiyyo tappati duggatiṃ gato.

  빠빵 메   까딴띠 띠   땁빠띠  비이오  땁빠띠    둑가띵  가또

 

여기서 괴로워한다. 죽은 후에도 괴로워한다. 악행을 저지르는 자는 [현세와 사후] 두 곳에서

 괴로워한다. “내가 악행을 저질렀다”라며 괴로워한다. 비참한 세계에 가서 더 크게 괴로워한다.

    

악행을 하면, 두 곳에서 괴로워하니 이 세상에서도 괴로워하고 저 세상에서도 괴로워한다.

  ‘내가 악을 지었다.’고 후회하고 나쁜 곳에 떨어져 한층 더 고통스러워한다.


The evil-doer suffers in this world, and he suffers in the next ; he suffers in both.   He suffers when he thinks of the evil he has done ; he suffers more when going on the

  evil path.


Dhp 1-17 - 1-18.hwp


[Dhp1-18]

Idha nandati pecca nandati Katapuñño ubyayattha nandati

이다  난다띠   뺏짜  난다띠    까따뿐노   우바얏타  난다띠  

"puññaṃ me katan"ti nandati bhiyyo nandati suggatiṃ gato.

  뿐냥   메  까딴 띠   난다띠  비이요  난다띠   숙가띵   가또

 

이 세상에서 행복하고 다음 세상에서도 행복하다. 이처럼 착한 행동을 한 사람은 양쪽 세상에서

   행복을 누린다. 나는 선업을 쌓았구나 하는 기쁨을 느끼고 천상에 태어나서 더욱 행복하다.


선행을 하면 두 곳에서 즐거워하니 이 세상에서도 즐거워하고 저 세상에서도 즐거워한다.

  ‘내가 선을 지었다.’고 환호하고 좋은 곳으로 가서 한층 더 환희한다.


▣ The virtuous man is happy in this world, and he is happy in the next ; he is happy in

   both. He is happy when he thinks of the good he has done ; he is still more happy

   when going on the good path.


Dhp 1-17 - 1-18.hwp
0.03MB