[Dhp25-380] (ref.)[Dhp12-160]
Attā hi attano nātho attā hi attano gati,
앗따 히 앗따노 나토 앗따 히 앗따노 가띠
tasmā saññamay'attānaṃ assaṃ bhadraṃm va vāṇijo.
따스마 산냐마이앗따낭 앗쌍 바드랑 와 와니조
▣ 자신이 실로 자신의 의지처이고 자신이 실로 자신의 갈 길이다. 그러니 자신을 제어하라, 상인이 좋은
말을 제어하듯.
▣ 자신이 자신의 의지처이고 자신이 자신의 안내자이다. 그러므로 상인이 훌륭한 말을 다루듯, 그대는 자기
자신을 다스리라.
▣ For self is the lord of self, self is the refuge of self; therefore curb thyself as the merchant
curbs a good horse.
'담마빠다(Dhammapada) > 담마빠다 423 Gatha' 카테고리의 다른 글
Dhp25-382 : 그는 구름을 벗어난 달처럼 이 세상을 비춘다. (0) | 2017.06.30 |
---|---|
Dhp25-381 : 기쁨으로 충만하고 붓다의 가르침을 믿는 수행승은 평온한 상태에 (0) | 2017.06.30 |
Dhp25-379 : 스스로 자신을 훈계하고 스스로 자신을 성찰하라. (0) | 2017.06.30 |
Dhp25-378 : 행동이 고요하고 말이 고요하며 [마음이] 고요하고 아주 침착한 (0) | 2017.06.30 |
Dhp25-377 : 시들어버린 꽃잎을 재스민이 떨어뜨리듯 (0) | 2017.06.30 |