[Dhp6-84]
na attahetu na parassa hetu na puttam icche na dhanaṃ na raṭṭhaṃ
나 앗따헤뚜 나 빠라싸 헤뚜 나 뿟땅 잇체 나 다낭 나 랏땅
na iccheyya adhammena samiddhim attano sa sīlavā paññavā dhammiko siyā.
나 잇체이야 아담메나 사밋딩 앗따노 싸 실라와 빤냐와 담미꼬 시야
▣ 자신을 위해서도 남을 위해서도 자손이나 부 또는 왕국을 바라지 않으며,
올바르지 못한 방법으로 자신의 성공을 바라지 않는다면 그는 덕 있고 지혜로우며 올바르다.
▣ 자신을 위해서도 남을 위해서도 자식도 재산도 왕국도 원치 말고 여법하지 않으면 번영을 바라지 말고
계행, 지혜, 진리를 갖추어야 하리.
▣ If, whether for his own sake, or for the sake of others, a man wishes neither for a son,
nor for wealth, nor for lordship, and if he does not wish for his own success by unfair
means, then he is good, wise, and virtuous.