부처님께서 이 세상에 나셨으니 행복하여라! sukho Buddhānaṃ uppādo!

▣ 열반은 궁극의 행복이다. (nibbānaṁ paramaṁ sukhaṁ) ▣ 부처님의 가르침이 오래 지속되기를!(Buddhasāsanaṃ ciraṃ tiṭṭhatu!)

숫따니빠따(Suttanipāta)/숫따니빠따 독송

Sn4:4 청정에 대한 여덟 게송의 경(Suddhaṭṭhakasutta)

moksha 2016. 10. 29. 22:29


Sn4:4 청정에 대한 여덟 게송의 경(Suddhaṭṭhakasutta)

 

788. [세존] “‘질병을 여읜 궁극적인 청정을 나는 본다. 사람의 청정은 본 것에 의해서1 존재하는 것이다.’고 이해해서 그것을 최상으로 알고 청정한 것을 보는 자는 그것을 궁극의 앎이라고 생각한다.

 

789. 사람이 본 것에 따라 청정해질 수 있다면, 또한 앎으로 괴로움을 버릴 수 있다면, 달리2 집착의 대상이 있는 그대로 청정한 것이다. 본 것이 그가 논한 대로 그를 드러내기 때문이다.

 

790. 거룩한 님은 규범과 금계나 본 것이나, 들은 것이나, 인식한 것3 가운데 청정함이 있다든가 다른 것으로부터 온다고 말하지 않는다. 그는 공덕과 죄악에 더럽혀지지 않고 얻은 것을 버리고, 이 세상에서 아무 것도 짓지 않는다.

 

791. 동요4하는 자들은 옛 것을 버리고 다른 것에 의지하지만, 집착을 뛰어넘을 수 없다. 그들은 원숭이가 가지를 놓았다가 붙들어버리듯, 놓았다가도 꽉 붙잡는다.

 

792. 감각적 지각에 묶여 사람은 스스로 원하여 높고 낮은 곳으로 간다. 그러나 광대한 지혜를 갖춘 님은 지혜로서 진리를 이해하여 높고 낮은 곳으로 가지 않는다.

 

793. 그는 보거나 듣거나 인식한 것이 어떠한 것이든 그 일체의 것과 관계를 맺지 않는다. 이렇게 보아서 열린 마음으로 행동하는데, 어찌 이 세상에서 그를 판단할 수 있겠는가.

 

794. 그들은 허구를 만들지 않고, 선호하지도 않으며, 궁극적인 청정을 선언하지도 않는다. 결박되어 있는 집착의 굴레를 놓아 버리고 세상에 어떠한 것에 대해서도 바라는 바가 없다.

 

795. 거룩한 님은 경계들을 뛰어넘어, 알고 또한 보아서, 집착하는 일이 없다. 욕망에도 탐착하지 않고, 욕망을 떠났다는 것에도 탐착하지 않는다. 이 세상에는 최상이라 집착할 만한 것은 없다.”


청정에 대한 여덟 게송의 경이 끝났다.


  1. 역자가 ‘본 것에 의해서’라고 번역했으나, 수동태 그대로 ‘보여진 것에 의해서’라고 번역할 수도 있고, 달리 ‘견해에 의해서’라고 번역할 수가 있다. [본문으로]
  2. 달리 : ‘거룩한 길과는 다른 청정하지 못한 길을 통해서’라는 뜻이다. [본문으로]
  3. 인식한 것 : 시각이나 청각 이외의 다른 감관에 의해 인식된 것을 말한다. [본문으로]
  4. 동요 : 갈래를 말한다. [본문으로]