moksha 2016. 8. 20. 15:57


[Dhp4-51]

Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ vaṇṇavantaṃ agandhakaṃ

 야타삐   루찌랑    뿝팡     완나완땅    아간다깡

evaṃ subhāsitā vācā aphalā hoti akubbato.

에왕  수바시따  와짜  아팔라 호띠  아꿉바또


▣ 아름답고 빛깔이 고울지라도 향기가 없는 꽃처럼    

   잘 다듬어졌을지라도 실천하지 않는 이의 말은 무익하다.        

 

▣ 어떤 꽃은 찬란하고 아름답더라도 향기가 없듯, 말이 잘 설해져도 실천이 없으면, 열매가 없다.



Like a beautiful flower, full of colour, but without scent, are the fine but

   fruitless words of him who does not act accordingly.


[Dhp4-52]

Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ vaṇṇavantaṃ sagandhakaṃ

야타삐 루찌랑 뿝팡 완나완땅 사간다깡

evaṃ subhāsitā vācā saphalā hoti sakubbato.

에왕 수바시따 와짜 사팔라 호띠 사꿉바또


▣ 아름답고 빛깔이 고우면서 향기로운 꽃처럼            

   잘 다듬어졌으면서 실천하는 이의 말은 유익하다.         

 

▣ 어떤 꽃은 찬란하고 아름답고 향기도 있듯, 말이 잘 설해지고 실천이 있으면, 열매도 있다.


But, like a beautiful flower, full of colour and full of scent, are the fine and

   fruitful words of him who acts accordingly.